No exact translation found for سلع معمرة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic سلع معمرة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Como consecuencia de todo lo anterior, se aceleró el ritmo de crecimiento del PIB y, por consiguiente, de las importaciones, lo que dio lugar a un fenómeno sin precedentes, al menos en los últimos 50 años: la región creció, por segundo año consecutivo, con un excedente en la cuenta corriente.
    وأحدث ذلك ارتفاعا في الاستهلاك العام، رغم أن استهلاك السلع المعمرة كان قد بدأ فعلا في الارتفاع استجابة لانخفاض أسعار الفائدة.
  • Por otra parte, sostiene una campaña para reforzar el poder adquisitivo del asalariado mediante acciones diversas, entre otros propósitos para la adquisición de bienes duraderos en condiciones favorables, o bien para el oportuno y justo reparto de utilidades y pago del aguinaldo.
    وبالإضافة إلى ذلك تقوم بحملة لزيادة القوة الشرائية لأصحاب الأجور من خلال مختلف التدابير التي تتعلق على سبيل المثال بشراء سلع معمِّرة بشروط تفضيلية وتقاسم الأرباح في الوقت المناسب وبطريقة منصفة ودفع علاوات فترة الكريسماس.
  • El Plan de asistencia a las personas con discapacidad para la compra y reparación de prótesis e instrumentos auxiliares fue revisado en abril de 2005 con objeto de ayudar a las personas necesitadas con discapacidad a adquirir modernas prótesis e instrumentos auxiliares duraderos, sofisticados y fabricados científicamente.
    وفي نيسان/أبريل 2005 تم تنقيح مشروع تقديم المساعدة للأشخاص المعوَّقين في مجال شراء/تركيب الأجهزة/المعينات، وذلك بهدف مساعدة المعوَّقين المعوزين على شراء السلع المعمِّرة والمعينات والأجهزة الحديثة المعقَّدة علمية التصنيع.
  • La contribución del consumo de bienes durables y de la inversión inmobiliaria, que venían sosteniendo la recuperación, se ha ido debilitando en medio de un elevado déficit fiscal, que ascendió al 3,5% del PIB, y de un agravamiento del desequilibrio externo que condujo a un déficit en la cuenta corriente de la balanza de pagos equivalente al 5,7% del PIB, cubierto en gran medida con financiamiento proveniente de gobiernos asiáticos que tratan de evitar la apreciación de sus monedas.
    وقد دعم هذا الانتعاش استهلاك السلع المعمرة والاستثمار في الإسكان، لكنهما شرعا يتداعيان عندما تضخم العجز المالي فبلغت نسبته 3.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وبلغ العجز في الحساب الجاري لميزان المدفوعات نسبة 5.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
  • En cuanto a las limitaciones, el artículo 14 del decreto mencionado dispone que con excepción de los fármacos, el material médico y los productos alimenticios subvencionados, las personas que no residen en la Jamahiriya Árabe Libia están autorizadas a importar alimentos y productos no perecederos de su propiedad, y autoriza a las personas que salen de la Jamahiriya Árabe Libia a sacar los montos permitidos de divisas, a condición de que éstas se hayan obtenido en el Banco Central o en bancos que operan en la Jamahiriya Árabe Libia y que los documentos que certifican su procedencia se presenten en las oficinas de aduanas de los puestos fronterizos. Además, el mismo artículo estipula que puede introducirse en el país cualquier suma de dinero o cualquier cantidad de metales preciosos si se presenta una declaración detallada de las cantidades o los bienes, en las oficinas de aduana de los puestos fronterizos de la Jamahiriya Árabe Libia.
    أما فيما يخص العتبات المسموح بها فإن المادة (14) من قرار اللجنة الشعبية العامة للاقتصاد والتجارة رقم (2) تنص على (باستثناء الأدوية والمعدات الطبية والسلع التموينية المدعومة يسمح لغير المقيمين في الجماهيرية العربية الليبية اصطحاب أمتعتهم من السلع والبضائع بما في ذلك السلع المعمرة، ويسمح للمغادرين للجماهيرية العربية الليبية بإخراج المبلغ المالي المسموح به بالعملة الأجنبية، شريطة أن يكون مصدره مصرف ليبيا المركزي أو أحد المصارف العاملة في الجماهيرية، وأن يتم إبراز ذلك لرجال الجمارك في منافذ الخروج كما يسمح بإدخال أي مبلغ مالي، وأي كمية من المعادن الثمينة شريطة تقديم إقرار مفصل بها إلى رجال الجمارك عند منافذ الدخول إلى الجماهيرية العربية الليبية).
  • Los trabajadores y pensionistas afiliados al ISSSTE podrán obtener créditos para adquirir bienes de uso duradero que tengan en venta los centros comerciales y las tiendas del Instituto, hasta por $ 4.702,90 (400 dólares aproximadamente), en un plazo máximo de 120 quincenas, con tasa de interés del 9% anual sobre saldos insolutos.
    يستطيع العمال وأصحاب المعاشات المشتركون في المؤسسة الحصول على ائتمانات لشراء السلع الاستهلاكية المعمرِّة المعروضة في مراكز التسوق والمتاجر الخاصة بالمؤسسة بمبلغ يصل إلى 702.90 4 بيزو (قرابة 400 دولار أمريكي) على فترات تصل إلى 120 فترة من أسبوعين كحد أقصى، وبسعر فائدة يبلغ >9 في المائة على المبلغ المتبقي.
  • Se otorgan créditos para que el trabajador y pensionista pueda adquirir bienes de uso duradero que tengan en venta los centros comerciales y las tiendas del Instituto. Plazo máximo de 120 quincenas; intereses del 9% anual sobre saldos insolutos.
    يتم توفير الائتمان للعمال وأصحاب المعاشات لشراء السلع الاستهلاكية المعمرة المعروضة للبيع في مراكز التسوق والمتاجر الخاصة بالمؤسسة بمبلغ يصل إلى 702.90 4 بيزو (قرابة 400 دولار أمريكي) لفترات أسبوعين تبلغ 120 فترة كحد أقصى بسعر فائدة >9 في المائة على المبلغ المتبقي.